中新社重庆5月6日电 (贾楠 安鑫)记者6日从西南政法大学获悉,由该校专家组成的外译团队翻译的《中华人民共和国民法典》(英文版)The Civil Code of the People's Republic of China由美国海恩公司和威尔斯公司联合出版,并作为《中华人民共和国民法典》唯一英文译本收录于国际著名法律数据库 HeinOnline,向世界分享中国法治建设新成果,助力中国法律文化全球传播。
《中华人民共和国民法典》不仅是中国条文数最多的一部法律,也是新中国成立以来第一部以“法典”命名的法律,于2021年1月1日起施行。HeinOnline数据库是全球著名的以法律为核心的全文数据库,涵盖全球最具权威性的3000多种学术期刊。
北京大学出版社副总编蒋浩表示,本次《中华人民共和国民法典》的英文翻译,由中国法律翻译专家宋雷领衔,由西南政法大学外语学院的众多专家学者参与。该书可作为英语读者了解《中华人民共和国民法典》条文立法原意的专业文本,也可作为法律英语教学的重要教参、教辅读物。
西南政法大学外译团队成员、西南政法大学外语学院原副院长、人权学院副院长朱元庆称,法治是国际交往的最大共识,法律翻译则是中国法治域外传播的国际桥梁。《中华人民共和国民法典》中有很多中国原创性的概念,中国法律外译对于构建中国国际话语体系,提升国际话语权,帮助国外读者了解中国法治建设最新进展,传播中国依法治国国际形象,意义重大。希望有更多译者致力于中国法律外译,助力中国法律文化的全球传播。(完)