翻译专业人才为国际交流添砖加瓦

随着国际化进程的不断加快,世界各国之间的交流越发频繁,加速了各行业对于语言人才的需求。我国高校对于各语言翻译专业人才的培养非常重视,目前,有百余所高校设置了翻译相关专业,专门培养不同语种的翻译人才。在全世界范围内,翻译学科也是各大高校重点培养的学科之一,对于语言以及翻译学科感兴趣并且想在海外读大学的学生来说,翻译专业或翻译类院校不失为一个好的选择。

本文原载于《留学》杂志第193期

记者_刘煜

编辑_杨冬妮

设计_李阳

语言服务仍存在人才缺口

2021年8月20日,教育部学位管理与研究生教育司公布了学位授予单位自主设置二级学科和交叉学科名单,其中“国际语言服务”获准依托外国语言文学一级学科成为自主增设的二级学科。事实上,业界和学界对于语言服务专业的呼声由来已久。早在2010年,中国翻译协会就正式提出语言服务的概念。

随着全球化浪潮的推进,世界各国紧密的联系在一起。中国作为制造品出口大国,与其他国家、地区的贸易往来更加紧密。同时在“一带一路”倡议的拉动下,沿线各国家对于翻译类人才的需求也进一步提升。权威统计显示,2020年全球语言服务行业市值约达到475~484亿美元,2021年在516~529亿美元之间,预计2022年将进一步增长至548~577亿美元之间。其中,欧盟国家的语言服务业产值约占全球的49%,美国约占39%。

中共中央宣传部国际传播局副局长陈雪亮在2019年11月召开的中国翻译协会年会上提到,目前中国外文局国际传播人才库收录仅有4000余人,占比总翻译人才不到4%,“尤其是缺少精通外语、懂得国际规则、熟悉对象国法律、经贸、科技、金融和文化等多领域的高层次国际化人才”。而根据中国翻译协会数据,我国普通翻译人才缺口也高达60%。

中国翻译协会2022年报告数据显示,2021年,中国含有语言服务业务的企业有423547家,以语言服务为主营业务的企业达9656家,北京是语言服务企业数量最多的地区;语言服务为主营业务的企业全年总产值为554.48亿元,相较2019年年均增长11.1%。约占全球语言服务市场总产值的12%,而翻译本科和硕士毕业生却不过十余万人,业内预测翻译行业每年将有10万的人才缺口。语言服务行业应用型人才的缺失如何匹配我国加速发展的经济现状,值得进一步探讨并寻求解决方案。

根据产业预测,到2025年,我国进出口贸易额将达到90572亿美元,体量是2015年的2.29倍,需要的语言服务体量约是2015年的3.14倍,达到8861.14亿左右的产业规模。我国按照过去23年语言服务自身发展的规律和趋势,到2025年产业规模大约可达10363.8亿元,比对外贸易对语言服务产业规模的需求高16.96%。

全球语言服务贸易竞争力指数测算显示,2021年欧盟的语言服务贸易竞争力为3.6,美国为2.9,中国为2.5,亚洲为0.9,我国的语言服务贸易竞争力得到较大提升,这也意味着中国的综合国力和国际地位都比以往任何时候更加迫切地需要发展与之相匹配的语言服务业。同时,需要更多掌握扎实翻译专业技巧、熟知各类不同语种的翻译型人才的注入,一起带动整个语言服务行业的蓬勃发展。

翻译专业资格考试

翻译专业的学生或对翻译感兴趣的社会人士都可以考取翻译专业的各项语言等级证书。其中全国翻译专业资格考试CATTI(China Accreditation Test for Translators and Interpreters)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局负责实施与管理的一项国家级职业资格考试。该考试已纳入国家职业资格证书制度,是一项在中国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。

CATTI翻译考试开设英语、日语、法语、俄语、德语、西班牙语、阿拉伯语、朝鲜语/韩国语8个语种。其中,每年上半年举行英、日、法、阿拉伯语的一、二、三级口笔译考试,下半年举行英语二、三级口笔译、同声传译及俄、德、西班牙、朝鲜语/韩国语的一、二、三级口笔译考试。各参考人员可以根据自己的时间合理安排,上半年翻译专业资格考试(一、二、三级)考试时间为6月18日、19日,预计报名时间4月份。下半年翻译专业资格考试(一、二、三级)考试时间为11月5日、6日,预计报名时间9月份。

截至2020年底,CATTI考试报名人数累计已达135万人次,累计通过考试人数达18.2万。2021年时,CATTI翻译国际化考试有来自72个国家和地区的1.9万人报考,开考国家相比2020年增加了17个,报考人数达到了2020年的8倍。

2008年,翻译专业硕士学位已与翻译专业资格(水平)证书实现接轨,同时获得考试证书者将可以个人会员身份加入中国翻译协会。2022年由全国翻译专业学位研究生教育指导委员会主办的首届“CATTI杯”全国翻译大赛也将于4月开始进行初赛,专兼职翻译工作从业者、翻译爱好者、大学在校生、外籍人士均可参与比赛,该类竞赛鼓励大家用外语讲述中国故事,有助于加强中外文化交流合作,并通过赛事选拔更多优秀翻译人才,提升我国国际传播能力,培养一批适应新时代国际传播需要的专门人才队伍。

国外优秀翻译学院

英国纽卡斯尔大学翻译学院

纽卡斯尔大学创建于1834年,位于英格兰的纽卡斯尔市中心。是英国英格兰东北部的世界一流研究型大学、英国著名公立大学,也是英国著名的罗素集团大学成员、N8大学联盟的成员,是英国老牌名校之一。其中纽卡斯尔大学现代语言学院作为英国翻译专业的领军者,与美国蒙特雷高级翻译学院、法国巴黎高翻院一同并称为世界三大顶级高翻学院,汇聚了世界顶尖的师资和教学设备。现代语言学院是全世界唯一设有从高级文凭、硕士、到博士学位课程的学院,同时还为学生提供众多的进修和研究的机会,例如:欧盟实习、联合国实习等。语言方向包括法国、德国、伊比利亚和拉丁美洲、东亚,研究方向包括影视媒体和视觉艺术、翻译口译、语言学。

法国高等翻译学院

法国高等翻译学院简称为ESIT,学校位于巴黎,是一所培养口笔译工作者的高校,全球顶级的翻译学院之一。其翻译水平在法国被视为业界标杆,ESIT的“释意派”口译理论名扬海外,很多国际学生慕名而来。目前该校未开设本科课程,硕士阶段开设的专业包括:笔译、会议口译和法语手语翻译。博士阶段开设的专业有翻译学。

美国蒙特雷高级翻译学院

学校成立于1955年,位于加州的蒙特雷市中心。蒙特雷高级翻译学院是美国屈指可数的可以授予翻译硕士学位的学院,修满学分且成绩合格者可被其授予全世界公认的翻译硕士学位。该学院为联合国、欧盟及各个国家的政府机构培养了大批专业翻译人才。2005年,该校加盟了位于美国佛蒙特州的明德学院(Middlebury College),一所在语言教育、国际经济和环境研究方面有杰出实力的著名学府。蒙特雷国际研究学院下设两所研究生院及多个国际一流的研究中心,旨在培养国际政策研究、翻译及口译、语言教学及国际商务方面的专业人才。该学院设有中文、法语、德语、日语、韩语、俄语、西班牙语7个语种。

蒙特雷高级翻译学院设有四个硕士学位:翻译硕士、翻译及口译硕士、会议口译硕士、翻译及本地化管理硕士。

翻译工作是建立中国与世界各国对外交流的桥梁和纽带,一直以来翻译事业是我国重要的发展方向之一。现如今我们正处于全球化、信息化、智能化飞速发展的时代,这为语言服务带来了更多机遇和挑战,同时国家也需要更多拥有语言专项技能的人才加入,来带动整个行业的发展,为翻译事业做出贡献。

来源:《留学》杂志第193期,图片来源于网络,如侵删。

记者:刘煜

监制:李璨

责任编辑:杨冬妮