自学英语 每日一词:black

  上次说了night这个词,然后里面提到了dark night,为什么说是黑夜呢,不应该用black night呢?

  其实就是一个习惯用法而已,black night更像是Chinglish的黑夜的意思,要是你跟英语国家人士说“black night”,人家还以为你是说“black knight-黑暗骑士”(发音一模一样,书面写出来也就差一个K)。

自学英语 每日一词:black

  Black最常用的意思就是用作形容词的“黑色的”,用来形容颜色,如black T-shirt(黑色T恤); 见不得人的,如black market(黑市);不法的,black list(黑名单)等等,大家都懂的。这里我们说一下几个中国人非常容易弄错的几个black用法:

  我们黄种人是黄皮肤黑眼睛,那“黑眼睛”用英语怎么说?估计很多人的第一反应是“black eyes”,但是如果你讲“black eyes”给外国人听,他们会脑补出来你鼻青脸肿的样子,因为:在外国人眼里,black eye = 受到击打后的黑眼圈,而在中国人眼里,black eye = 黑眼睛。

自学英语 每日一词:black

  dark horse 本来是用来指在比赛中意外胜出的马,因为是出人意料的,所以用dark,因为dark有“隐秘的,未知的”的意思。现在,dark horse 通常用来指在比赛中意外胜出的选手。

  ???很多人看到这个翻译一头雾水,为什么sheep翻译成马呢?为什么不用dark呢?dark不是一般做引申义的吗?

  那我们把“害群之马”翻译成“败家子”,这个就跟马没有关系了吧?其实害群之马原来指危害马群的劣马,现在比喻危害社会或集体的人,也是一个引申义。

  公元18世纪是英国工业革命蓬勃发展的黄金时期,尤其是当时的纺织业,需要大量的羊毛。而由于黑色绵羊身体里有一种隐性基因,使得它们长黑色羊毛,而黑色羊毛基本上不能被染成别的颜色,所以黑色绵羊在被认为是最没用的,于是就产生了black sheet的说法,后面多指一个家庭或组织中的害群之马。

  布莱克,这个名字听起来不错吧?但国外很多时候大家就是用black代表黑人,试想一下你这个黄种人被朋友介绍你的时候,说:He is Black,有时候真的会让对方一头雾水。