跳水关键的压水花,英文竟是...

  译:没有水花溅起的入水姿势被称为“rip entry”,这个术语之所以这样叫,是因为如果操作得当,以头朝下的方式入水时,声音听起来就好像某人撕开一张纸。

  这里的synchronized是“形容词化的过去分词”,表示“同步的”,来自于动词synchronize(经常简写为sync)。

  10多年前我还在用ipod的时候,经常要连电脑的itunes进行歌曲的“同步”(sync),所以我对这个词还蛮熟悉的。

  以前老的战争电影中,人们在执行任务前,都要“对表”,就是把各自手表的时间同步一下,英文可以说:Lets synchronize our watches.

  而双人跳水的关键,就在于两个人是否能同步调一致地完成旋转并完美入水,而synchronized一词能很好地描述这一过程,double则不行。