The Pride of Youth

  Proud Maisie is in the wood,
Walking so early;
Sweet Robin sits on the bush,
Singing so rarely.
tell me, thou bonny bird,
when shall I marry me?
when six braw gentlemen
kirkward shall carry ye.

  who makes the bridal bed,
birdie, say truly?
The gray-headed sexton
That delves the grave duly.

  The glowworm oer grave and stone
Shall light thee steady;
The owl from the steeple sing,
Welcome, proud lady.

  青春的骄傲

  骄傲的梅西漫步林间,
踩着晨曦;
伶俐的知更鸟栖息树丛,
唱得甜蜜。

  “告诉我,美丽的鸟儿,
我哪年哪月穿嫁装?”--
“等到六个殡葬人
抬你上教堂。”

  “谁为我铺新床?
好鸟儿,莫撒谎。”--
“白发司事,兼挖墓穴,
误不了你的洞房。”

  “萤火虫幽幽闪闪,
把你的坟墓照亮,送葬,
猫头鹰将在塔尖高唱:
欢迎你,骄傲的姑娘。”

   The Pride of Youth

相关推荐

  • 暂无相关推荐